تُم ہمیشہ اپنے ہی رہے — یہ بات اتنی سَچّ ہے کہ دِل سے نِکالنا آسان نہیں۔ میں نے سِیکھا ہے کہ کسی کو بےگھر نہیں چھوڑنا؛ چاہے وُہ دُشمن ہی کیوں نَہ ہو، اِنسانیت کا تقاضا ہے کہ کسی کے قدموں تَلے رہنے کی جگہ تو دُوں۔ میری یہ سَخاوت کمزوری نہیں، ایک ضِیاء ہے جو میں نے زںدگی کی تَنہائیوں سے سِیکھی ہے۔
اپنی تَباہیوں کا مُجھے کوئی غَم نہیں رہا، کیوںکہ جو چیز اَںدر جَل رہی ہو، وُہی سَچّی روشنی بَن کر باہر آتی ہے۔ میں نے خَسارے میں بھی اپنے وُجُود کو ایسا سَںبھالا کہ زَخموں کی قِیمت یاد رکھنے سے پہلے میں اُمید کا سَودا کر لُوں۔ تَباہی اگر نَصیب ہے تو بھی اس کا وَزنی حِساب میں نے کبھی دِل کے تَرازُو پر نہیں رکھا۔
اور جب تُم نے کسی کے ساتھ مَحَبّت نِبھائی — بس اتنا ہی کہنے کو کافی ہے؛ تُمہاری وَفا نے میرے ہر سوال کا جواب دے دِیا۔ تُمہاری مُحَبّت نے میرے سادہ دِل کو یَقِین دِیا کہ دُنیا میں سَچائی اور لَگاؤ باقی ہیں۔ تُم نے جو مُحَبّت دی، وُہ ضِیاء بَن کر میرے اَںدر چُھپے ہوئے خُوبصورت لَمحوں کو جَگا گئی، اور اِسی وَفا کے سائے میں میری تمام شَورِیدہ شامیں بھی سکُون پا گئیں۔
یہ قِصَّہ میرا نہیں، زںدگی کا سَبق ہے: دِل سے نَہ نِکالو تو بہتَر ہے، مَہربانی چھوڑ دو تو بَہتَر نہیں، اور اگر دِل کسی کے لیے ٹُوٹ جائے تو سَمجھ لو کہ دُنیا نے کسی لَمحے بھی تمہیں بَےوَفا نہیں چھوڑا — تُم نے خود وَفا کر کے دِکھا دِیا۔
You always remained a part of me—this truth is so profound that extracting it from my heart is not easy. I have learned never to leave anyone homeless; even if that person is an enemy, humanity demands that I offer them a place to stand. This generosity of mine is not a weakness; it is a light that I have learned from the solitudes of life.
I have no grief over my own destructions, because whatever burns within becomes the true light that radiates outwards. Even in loss, I managed my existence in such a way that I would trade for hope before remembering the cost of my wounds. Even if ruin is my destiny, I have never weighed its heavy account on the scales of my heart.
And when you kept your promise of love to someone else—that alone is enough to say; your loyalty answered every one of my questions. Your love assured my simple heart that truth and attachment still exist in the world. The affection you gave became a light, awakening the beautiful moments hidden within me, and in the shadow of that very loyalty, all my turbulent evenings found peace.
This story is not mine, but life’s lesson: it is better not to extract someone from your heart, it is not better to abandon kindness, and if your heart ever breaks for someone, understand that the world never left you disloyal for a moment—you demonstrated your loyalty yourself.
Written by: Muhammad Ifrahim Butt
![]()
